Что означает «не вари козлёнка в молоке матери своей»

25/02/2016

Вопрос:
Как понять «не вари козлёнка в молоке матери своей» (Исход 23:19)

Ответ:
Добрый день. Для ответа на Ваш вопрос позволю себе воспользоваться отрывком из книги р. М. Пантелята «Путеводитель по кашруту» с моими дополнениями.

«Сказано в Торе в трех местах: «Ло тевашелъ гди бахалев имо. Не вари козленка в молоке его матери». Значение первых слов этого стиха простое — «не вари». Следующее слово оригинала — гди — во всех изданиях на русском языке переводится именно как «козленок», однако более внимательный анализ текста показывает, что, когда Тора хочет упомянуть козленка, она пользуется словосочетанием гди изим, «детеныш козы». Стало быть, утверждает Талмуд (трактат Хулин лист 115), в нашем случае слово гди означает «детеныш скотины», а вовсе не обязательно козленка, т.е. оно может употребляться для названия и ягненка, и теленка, и детенышей других животных. Почему же тогда не написано однозначно: «Не вари мяса в молоке»? Талмуд отвечает: в этой фразе содержится намек на предание Устной Торы, согласно которому запрещено варить в молоке только мясо кашерной скотины. Для того Тора и использует трижды слово гди — чтобы исключить мясо трех видов животных, не похожих на гди:

 

  • 1) гди — а не птица (т.е., по закону Торы, варить птицу в молоке можно),
  • 2) гди — а не запрещенные в пищу животные: ослы, лошади, свиньи и пр. (т.е. Тора не запретила варить свинину в молоке),
  • 3) гди — а не «чистые» животные, которые не являются домашней скотиной: газель, лань и пр.

 

Можно ли сделать вывод, что мясо кашерной скотины (козлят, ягнят и телят) нельзя варить только в материнском для них молоке? Нет, отвечает Устная Тора, имеется в виду молоко не только матери, но и другой скотины. Почему же тогда Тора употребляет слово имо, «его матери»? Устная традиция сообщает, что здесь разговор идет о молоке того же вида, что и мясо, т.е. о молоке кашерной скотины (коровы, козы или овцы), а для этого в иврите не существует более короткого выражения, нежели имо. Приведенный стих заключает в себе еще один зашифрованный закон: имо — такая скотина, которая может быть матерью, т.е. запрещено молоко живой скотины, а не мертвой. Иными словами, по закону Торы, разрешено есть вымя, несмотря на то что в нем молоко смешано с мясом.»

Это отрывок из Торы является наглядным примером того, что одного текста Торы (Пятикнижия) абсолютно недостаточно для правильного понимания. Без Устной Торы никогда не будем знать правильное намерение Творца в той или иной заповеди.

Bookmark/Share

С уважением, р. Борух Марлатко



Теги: , , , .

Добавить комментарий

 

Не разглашать